Другой зал в замке.

Входит Король с приближенными.

КОРОЛЬ

За принцем послано, и тело ищут.

Как пагубно, что он на воле ходит!

Однакоже быть строгим с ним нельзя;

К нему пристрастна буйная толпа,

Судящая не смыслом, а глазами;

Она лишь казнь виновного приметит,

А не вину. Чтоб гладко всё сошло,

Должно казаться, что его отъезд

Решен давно; отчаянный недуг

Врачуют лишь отчаянные средства 10

Иль никакие.

Входит Розенкранц.

Что там? Что случилось?

РОЗЕНКРАНЦ

Куда он спрятал тело, государь,

Узнать мы не могли.

КОРОЛЬ

А где он сам?

РОЗЕНКРАНЦ

Здесь рядом; под присмотром, в ожиданье

Велений ваших.

КОРОЛЬ

Пусть его введут.

РОЗЕНКРАНЦ

Эй, Гильденстерн! Введите принца.

Входят Гамлет и Гильденстерн.

КОРОЛЬ

Ну, что же, Гамлет, где Полоний?

ГАМЛЕТ

За ужином.

КОРОЛЬ

За ужином? Где?

ГАМЛЕТ

Не там, где он ест, а там, где его едят; у него как раз собрался 20

некий сейм политических червей. Червь — истинный император по

части пищи. Мы откармливаем всех прочих тварей, чтобы откормить себя, а себя откармливаем для червей. И жирный король и сухопарый нищий — это только разные смены, два блюда, но к одному столу; конец таков.

КОРОЛЬ

Увы, увы!

ГАМЛЕТ

Человек может поймать рыбу на червя, который поел короля, и

поесть рыбы, которая питалась этим, червем.

КОРОЛЬ

Что ты хочешь этим сказать?

ГАМЛЕТ

Я хочу вам только показать, как король может совершить путешествие30

по кишкам нищего.

КОРОЛЬ

Где Полоний?

ГАМЛЕТ

На небесах; пошлите туда посмотреть; если ваш посланный его там не найдет, тогда поищите его в другом месте сами. А только если вы в течение месяца его не сыщете, то вы его почуете, когда пойдете по лестнице на галлерею.

КОРОЛЬ

(нескольким слугам)

Пойдите, поищите его там.

ГАМЛЕТ

Он вас подождет.

[Уходят слуги.

КОРОЛЬ

Во имя твоего же, Гамлет, блага, 40

Которым дорожим мы, как скорбим

О том, что ты свершил, ты должен скрыться

Быстрей огня; так соберись в дорогу;

Корабль готов, благоприятен ветер,

Ждут спутники, и Англия вас ждет.

ГАМЛЕТ

Ждет Англия?

КОРОЛЬ

Да, Гамлет.

ГАМЛЕТ

Хорошо.

КОРОЛЬ

Да, так и есть, коль ведать наши мысли.

ГАМЛЕТ

Я вижу херувима, который видит их. — Но едем; в Англию! — Прощайте, дорогая мать.

КОРОЛЬ

Твой любящий отец, Гамлет. 50

ГАМЛЕТ

Моя мать; отец и мать — муж и жена; муж и жена — единая плоть, и поэтому — моя мать. — Едем! в Англию!

[Уходит.

КОРОЛЬ

За ним ступайте; торопите в путь:

Хочу, чтоб он отплыл еще до ночи;

Всё запечатано, и всё готово,

Что следует; прошу вас, поскорей.

[Уходят Розенкранц и Гильденстерн.

Когда мою любовь ты чтишь, Британец, —

А мощь моя ей цену придает,

Затем что свеж и ал еще рубец, 60

От датского меча и вольный страх твой

Нам платит дань, — ты не расценишь хладно

Наш царственный приказ, тот, что содержит,

Как это возвещается в письме,

Смерть Гамлета. Британец, сделай это;

Как огневица, он мне гложет кровь;

Будь мне врачом; пока не свершено,

Мне радости не ведать всё равно.

[Уходит.

  • Глава 15. РЕШЕНИЕ СУДА
  • who taught me that love is the best part of any story 22 страница
  • Формы культурно-образовательной деятельности музеев
  • Туристическая фирма
  • Как достичь настоящего равновесия
  • Краткий словарь терминов и понятий
  • Нормативные правовые акты. Федеральный закон «О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания
  • Отражение на чистой основе
  • Уважение между супругами
  • TEST 22. Present Continuous Passive and Present Continuous Active - compared
  • Общая итоговая классификация
  • Не желаю плохого — значит похудеть. Кто дает, тому воздается, и он принимает воздаяние с благодарностью
  • Виды и особенности отрядных огоньков
  • Ваше отношение к людям.
  • Окрестности Санта-Фе
  • К какому соглашению следует стремиться вам?
  • Потери напора на вводе
  • Структура и алгоритм функционирования отечественной мобильной системы мониторинга водолазных работ (СМВР).
  • Christopher marlowe
  • Разница в стремлениях